lundi 4 avril 2011

Italiens au Louvre, gare aux gaffes!

Chers compatriotes italiens amants des beaux arts, et en particulier de la sculpture et de l'art hellénistique, si vous allez vous promener au Louvre et vous tombez esthésies face à la Victoire de Samothrace,  il faut éviter à tout prix de dire à haute voix Guarda la Nike di Samotracia!
Oui, bien sur, Nike signifie Victoire en Grec, mais telle est l’assonance avec niquée, participe passé du verbe niquer (en italien scopare, dans l’acception sexuelle du mot, ou encore mieux fottere)  que ça va provoquer des mauvais regards ou bien de l'hilarité, selon la compagnie qui vous entoure!
 

Image: Wikipedia

4 commentaires:

  1. Quante se ne imparano! :)

    PS: io il francese lo leggo solamente (e neanche troppo spesso, ne' troppo bene) parlarlo, per carita', non mi ci provo nemmeno... par facile, ma la pronuncia e' tostissima!
    Ma c'e' da dire che non vivo in Francia ne' ho interazioni con francesi...
    Ti ho trovata tramite il tuo blog in italiano.

    RépondreSupprimer
  2. bentrovata Sargarozsa!
    lanciati pure sul francese, dai, pian piano la pronuncia si fa addomesticare, il palato si abitua! e poi, come per tutte le altre lingue, l'importante e' farsi capire, le nasali verranno col tempo....

    RépondreSupprimer