lundi 24 janvier 2011

Boules, bulles et bolle

Autrefois, dans mon histoire tragi-comique d'apprentissage du français, je me suis penché sur un gaffe qu'on peut créer avec les mots boule et bulle et l'italien bolla.
Alors, vous savez que le mot italien bolla, au de la d'être fameux parmi les connaisseurs de musique, grâce à la chanson "Le mille bolle blu" de Mina, est utilisé pour caractériser toute petite quantité de gaz qu'on trouve disperse dans une phase liquide, notamment ça signifie bulle.
Au contraire, le mot boule indique un objet rond, notamment celui qu'on tire pour jouer à la pétanque ou avec les quilles, et parfois est utilisé dans des expressions imagées, comme synonime de tête (coup de boule) ou, au pluriel, ça peut signifier aussi testicules.
Or, vous savez que parfois les italiens débutants en français ont difficulté à bien placer le sons "ou" et "u".
Maintenant vous pouvez imaginer la situation au restaurant, il y a douze ans.
A la question posée par un copain assis à table avec nous
"Je te sers de l'eau?"
J'ai répondu
"Oui, s'il te plaît. Avec les boules."
Ce gars a rigolé pendant des mois....

2 commentaires: